- 12.05 MB
- 2022-04-29 14:31:38 发布
- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 文档侵权举报电话:19940600175。
'实习答辩汇报人专业:MTI导师:
目录Part.01实习公司简介Part.02公司分工及我的日常工作Part.03翻译过程中遇见的一些问题Part.04收获与感悟
Part.01湖北传福翻译有限公司公司地址:孝感孝感市玉泉南路17号(湖北职院创业学院内)实习单位:
企业历史及其周边环境
工作及宿舍环境
Part.02公司分工及我的日常工作
传福翻译有限公司各部门分工译员主要负责公司的日常翻译工作。孝感有专业译员24名,实习人员4名。翻译负责项目的总体设计和规划,并与客户对接。1名项目总经理负责对译文的校对,以及基本的排版工作。3名校对。校对负责公司各类行政事务,如员工的录用,工资发放等等。人事部经理项目启动时,安排分工翻译任务,儿次排版校对。1名项目副经理
合同文本
日常工作讨论群的目的:群内讨论翻译中都存在的词,提高翻译效率,利于统一。校对后会将译文反馈到群内,自行下载阅读。项目经理助理负责询问译员完成进度,根据情况调整翻译任务,保证在截止时间前交稿给校对。
日常工作
每日工作量记录表
Part.03翻译过程中出现的部分问题
翻译规范问题
翻译时间以及格式问题校对项目经理译员客户格式注意:对照,纯译文,表表对照,篇篇对照等
译文常见要求格式篇篇对照表表对照纯译文对照
翻译用语使用失误公司章程类翻译时,不要把member翻译成了成员机械类翻译时不要把bearing翻译成忍受
Part.04收获与感悟
收获与感悟一直对着电脑在做翻译,翻译很苦但是做顺手了也可以做好,凡事都是从难到易的。了解了企业文化,对翻译公司的运作等都有了亲身的体会。翻译的过程也是自我提高的过程,一直在学习,不知不觉涉及各个学科,作为一名英语专业的学生百科要好,对政治,科技等都要有了解,不然一些术语会翻译不好。
THANKYOUTheend'
您可能关注的文档
- 经典高端共赢未来趣味卡通手绘多彩毕业论文答辩PPT模板.pptx
- 经典创意共赢未来黑色欧美风大气毕业答辩PPT模板.pptx
- 国外精美日式风格的精美商务个人毕业论文答辩PPT-(2).pptx
- 纯蓝扁平答辩PPT模板.pptx
- 经典创意共赢未来彩色简约文艺小清新毕业答辩PPT模板.pptx
- 光电式脉搏检测仪答辩PPT.ppt
- 2018小清新毕业答辩PPT模板.pptx
- 毕业论文答辩PPT01.pptx
- 小清新风格毕业答辩PPT模板.pptx
- 简约大气毕设答辩PPT模板.pptx
- 山东科技大学毕业答辩PPT.pptx
- 毕业设计中期答辩PPT.ppt
- 硕士研究生答辩PPT.ppt
- 毕业论文答辩PPT参考文件 (16).ppt
- 本科毕业论文中期答辩PPT.ppt
- 清新创意大学毕业答辩PPT模板.pptx
- 绿色树叶唯美清新淡雅毕业答辩PPT模板.pptx
- 蓝白文艺清新个人简历毕业答辩PPT模板.pptx