• 276.50 KB
  • 2022-04-29 14:41:42 发布

最新科技文体的特点课件PPT.ppt

  • 30页
  • 当前文档由用户上传发布,收益归属用户
  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 文档侵权举报电话:19940600175。
'科技文体的特点 科技文体的范畴科技文体可以泛指一切论及或谈及科学和技术的书面语和口语,其中包括:1.科技著述、科技论文和报告、实验报告和方案;2.各类科技情报和文字资料;3.科技实用手册和操作规程;4.有关科技问题的会谈、会议、交谈的用语;5.有关科技的影片、录像等有声资料的解说词,等等。 科技英语文体总貌着重叙事逻辑上的联贯(Coherence)及表达上的明晰(Clarity)与畅达(Fluency);避免行文晦涩,作者避免表露个人感情,避免论证上的主观随意性。科技英语结构力求平易(Plainness)和精确(Preciseness),忌用夸张、借喻、讥讽、反诘、双关及押韵等修辞手段。 3,文体质朴,少修辞1)Likeanormaldiode,theLEDconsistsofachipofsemiconductingmaterialdopedwithimpuritiestocreateap-njunction.2)The Compleradoseisonetablettakenbymouthonceaday.Itshouldbetakenwithameal(e.g.,breakfast ordinner). 4,逻辑性强,连词、分词多1)Whendischarging,lithiumisforcedoutoftheanode(+)andintothecathode(-),andduringchargingthereverseoccurs.2)Itisgenerallythoughtthatseismicaccelerationvaluesundergroundarelessthanatthesurface,andthattherigidityofthesurroundingrockishighenoughtopreservetheshapeoftunnels. 5,各专业义的术语多JointExpansionjoint伸缩缝Phalangealjoint指关节Rockjoint岩石节理Jointchamber电缆交接箱Lowerlinkjoint下拉杆铰链BedRoadbed路基Saltbed盐层Railbed钢轨底座Shakerbed分离筛Riverbed河床 科技文章的句法特征(1)在人称的使用上,强调文章的客观性,汉语中常使用“笔者”、“我们”、“本文”而不使用“我”来充当得出某一结论的主语;英语中则常使用Theauthorthinksthat…/Theauthorshaveinvestigated…/Thispaperillustrates…等句式。(2)英语科技文章名词化结构用得多。(3)时态变化不明显:汉语里的动词无时态变化。英语中叙述客观事实几乎千篇一律使用现在时。(4)在语态方面,汉语中主动语态使用较多,而英语中,被动语态使用较多。(5)汉语和英语的科技文章中,句子结构都较为复杂。 科技汉译英的方法1)名词化结构2)被动语态的应用3)运用特殊句型和长句 1)名词化(Nominalization)广泛使用能表示动作或状态的抽象名词“Scientificwritingdiffersgreatlyfromtheotherstylesinhavingahighlyproportionofnounphraseswithcomplexity…”(Quirk)阿基米德最先发现固体排水的原理。Archimedisfirstdiscoveredtheprincipleofdisplacementofwaterbysolidbodies.比较:Archimedisfirstdiscoveredtheprinciplethatsolidbodiescoulddisplacewater. 合同双方令人满意地履行合同义务是拓展业务和扩大合作的前提。A)ThatbothpartiesfulfilledtheContractsatisfactorilywillbethebasisforthedevelopmentofbusinessandfurthercooperation.B)ThesatisfactoryfulfillmentoftheContractbybothpartieswillbethebasisforthedevelopmentofbusinessandfurthercooperation. 名词连用(“扩展的名词前置修饰语”ExpandedNounPremodifiers)可以有效地简化语言结构。Illuminationintensitydetermination=determinationoftheintensityofillumination照明强度测定Powertransmissionrelaysystem=arelaysystemforpowertransmission送电中继体系 2)广泛使用被动语句根据英国利兹大学JohnSwales的统计,科技英语中的谓语至少三分之一是被动态。这是因为科技文章侧重叙事推理,强调客观准确。因此尽量使用第三人称叙述,采用被动语态。 科技英语常用句型及翻译定式1,Itissupposedthat…2,Itisreportedthat…3,Itcanbeclearlyseenthat…4,Itshouldbenotedthat…5,Itmaybesafelysaidthat…6,Itmustbestressedthat…7,Ithasbeenprovedthat…8,Itwasestimatedthat…9,Itwillbeseenfromthisthat…10,Itisgenerallyconsideredthat… 本文简要定性地讨论了一些基本概念。Abriefqualitativediscussionofsomebasicconceptsispresentedinthispaper.cf.Thispapergives/presentsabriefqualitativediscussionofsomebasicconcepts. 回指释义策略在英语阅读理解中解释功能的研究【Abstract】ThiscasestudyaimedtoexploretheuseofanaphoraresolutionstrategyinEnglishreadingcomprehension.Threeresearchquestionswereaddressedasfollows:(1)WhatobstaclesdoreadersmeetinEnglishreadingcomprehension?(2)WhatistherelationshipbetweenanaphoraresolutionandEnglishreadingcomprehension?(3)Howdoesanaphoraresolutionstrategytrainingpromotereaders’Englishreadingcomprehension? 3)运用特殊句型和长句科技文章中经常使用若干特定的句型,从而形成科技文体区别于其他文体的标志。1)It…that…句型;2)其他固定结构:定义,比较,分类…显然,润滑好的轴承,比不润滑的轴承容易转动。Itisevidentthatawelllubricatedbearingturnsmoreeasilythanadryone. 和古庙正好隔河相对的那座宝塔据说是明代的建筑。A.ThepagodathatstandsfacingtheancienttempleandisseparatedfromeachotherbytheriverissaidtohavebeenbuiltintheMingDynasty.B.ItissaidthatthepagodajustacrosstheriverfromtheancienttemplewasbuiltintheMingDynasty. It作宾语电子设备有着巨大威力和多种用途而被广泛应用,因而使理工科学生必须熟悉电子学的实用知识。Thegreatpowerandversatilityofelectronicdevicesand,consequently,theirwidespreadapplicationmakeitimperativethatscienceandengineeringstudentsobtainaworkingfamiliaritywithelectronics. 2)其他固定结构:定义,比较,分类…计算机可分为模拟计算机和数字计算机两种。Computersmaybeclassifiedintoanaloganddigital.不锈钢是能抗腐蚀的合金。Stainlesssteelisdefinedasanalloywhichresistscorrosion.大型变压器的效率可以高达99%.Largetransformerscanachieveefficienciesofasmuchas99%. 长句为了表述一个复杂概念,使之逻辑严密,结构紧凑,科技文章中往往出现许多长句。有的长句多达七八十个词,以下即是一例。 Theeffortsthathavebeenmadetoexplainopticalphenomenabymeansofthehypothesisofamediumhavingthesamephysicalcharacterasanelasticsolidbodyled,inthefirstinstance,totheunderstandingofaconcreteexampleofamediumwhichcantransmittransversevibrations,andatalaterstagetothedefiniteconclusionthatthereisnoluminiferousmediumhavingthephysicalcharacterassumedinthehypothesis.为了解释光学现象,人们曾试图假定有一种具有与弹性固体相同的物理性质的介质。这种尝试的结果,最初曾使人们以为有一种能传输横向振动的具体介质,后来人们得出结论认为所假设的那种物理性质的发光介质并不存在。 不言而喻,本保函自开立之日起生效,开标之日起60天后失效。如果投标方及你方都同意延期,则在通知担保人的前提下,本保函在延长的有效期内依然有效,除非你方提前终止或解除本保函。Itisfullyunderstoodthatthisguaranteetakeseffectfromissuingdateandshallremainvalidforaperiodof60daysafteropeningdateofthebidandduringtheperiodofanyextensionthereofthatmaybeagreeduponbetweenyouandthebidderwithnoticetothesurety,unlessterminatedand/orreleasedbyyou. 点绛唇·访牟存叟南漪钓隐周晋午梦初回,卷帘尽放春愁去。昼长无侣。自对黄鹂语。絮影蘋香,春在无人处。移舟去。未成新句。一砚梨花雨。翻译:午睡初醒,卷起珠帘,春愁被放了出去。在长长的白天里,没有诗朋酒侣,极感无聊,只得对着黄鹂倾诉。在那飘着絮影、沁着萍香的地方,充满了盎然春意。乘船来到牟存叟的花园,我和园主人在树下作诗,正在酝酿构思,诗句未成,突然一阵风来,梨花纷纷飘落,犹如一场梨花雨。 “午梦初回,卷帘尽放春愁去。”春天的天气,催人欲睡,词人午后醉入梦乡,醒来后,又觉室内异常清静,空气似乎凝滞了一般。这种环境,使人愁闷。于是词人打起帘子,明媚的阳光伴随清新的空气涌入室内,心情为之一畅。“卷帘尽放春愁去”。春愁乃无形之物,帘儿一卷,它竟象鸟儿一样被放了出去。这句写得富有特色,作者成功地赋予抽象之物以形象的感觉。“昼长无侣,自对黄鹂语”。寂寞的词人,只有与黄鹂相对而语,将寂寞之情绪却写得趣味悠然,恼人春色日初长,在长长的白天里,词人没有诗朋酒侣,极感无聊。黄鹂而可与语,真奇想也。这一是烘托出无侣之孤寂,另外反映出闲愁之仍在,前面所谓“尽放春愁去”,其实并未放尽。词情宛转,妙在含蓄。 由于春愁难排,更由于无人与语,词人遂移舟访友,很自然地过渡到下阕。“絮影蘋香,春在无人处。”词人已离开室内,融入大自然的怀抱。暮春时节,柳絮纷飞,在阳光映照下,境界极美。在那飘着絮影、沁着萍香的地方,自然充满了春意。着意寻春春不见,原来春天却在这里。词人一腔喜悦溢于言外。至此,那无尽春愁,才真正被放了出去。“移舟去。未成新句,一砚梨花雨。”结笔写出访牟氏花园。“移舟去”,写得闲婉。词人只抓住园中一个景物——硕果轩旁的大梨树一株;只写一桩雅事——树下题诗。正当他和园主人酝酿构思,可是诗句未成,突然一阵风来,梨花纷纷飘落,犹如一场梨花雨。 1、“卷帘尽放春愁去”一句,在表达技巧上有何妙处?请结合词句赏析。(5分)①词句采用比拟(拟物)的手法,化无形为有形,使抽象的春愁变得形象、生动。②珠帘卷起,一股清风把清新的空气明媚的阳光吹入室内,满心的愁闷仿佛在珠帘卷起的一瞬间随着室内的空气飞走了。“放”使得“春愁”变得形象具体,富有动感,生动体现了诗人的情感由愁到喜的转变。 2、此词写春,有人读出了愁,有人读出了喜,请结合全词谈谈你的理解。(6分)答案一:此词主要表达了春色恼人的孤独惆怅之感。上片抒发了卷帘放愁愁仍在的无奈、缺少诗朋酒侣而自对鸟语的寂寞之情,下片抒发了大好春光无人欣赏的惋惜、吟诗而未成的遗憾、梨花飘落如雨的惆怅之情。答案二:此词主要表达了春景无限的欣悦自得之情。上片抒发了卷帘放去春愁的畅快、虽无友人却独对鸟语的悠然之情,下片抒发了飘飘絮影默默蘋香春在无人处的惊喜、梨花飘落如雨诗意盎然的沉醉之情。答案三:此词既有孤独惆怅的春愁,又有春景无限的欢欣自得。例如上片有午梦初回浓浓的春愁,也有自对鸟语趣味横生的悠然;例如下片有春在无人处的惊喜,也有梨花飘落如雨的惆怅。'